América, no invoco tu nombre en vano.
Cuando sujeto al corazón la espada,
cuando aguanto en el alma la gotera,
cuando por las ventanas
un nuevo día tuyo me penetra,
soy y estoy en la luz que me produce,
vivo en la sombra que me determina,
duermo y despierto en tu esencial aurora:
dulce como las uvas, y terrible,
conductor del azúcar y el castigo,
empapado en esperma de tu especie,
amamantado en sangre de tu herencia.
---
Pablo Neruda
Canto general, 1950
---
America, non invoco il tuo nome invano.
Quando assoggetto al cuore la spada,
quando sopporto nell'anima lo stillicidio,
quando dalle finestre
un nuovo giorno tuo penetra in me,
sono e sto nella luce che mi crea,
vivo nell'ombra che mi determina,
dormo e mi desto nella tua aurora essenziale:
dolce come l'uva, e terribile,
portatore di zucchero e castighi,
imbevuto di sperma della tua specie,
nutrito del tuo sangue ereditario.
---
Traduzione a cura di Roberto Paoli con adattamento di F.S.
---
Cuando sujeto al corazón la espada,
cuando aguanto en el alma la gotera,
cuando por las ventanas
un nuevo día tuyo me penetra,
soy y estoy en la luz que me produce,
vivo en la sombra que me determina,
duermo y despierto en tu esencial aurora:
dulce como las uvas, y terrible,
conductor del azúcar y el castigo,
empapado en esperma de tu especie,
amamantado en sangre de tu herencia.
---
Pablo Neruda
Canto general, 1950
---
America, non invoco il tuo nome invano.
Quando assoggetto al cuore la spada,
quando sopporto nell'anima lo stillicidio,
quando dalle finestre
un nuovo giorno tuo penetra in me,
sono e sto nella luce che mi crea,
vivo nell'ombra che mi determina,
dormo e mi desto nella tua aurora essenziale:
dolce come l'uva, e terribile,
portatore di zucchero e castighi,
imbevuto di sperma della tua specie,
nutrito del tuo sangue ereditario.
---
Traduzione a cura di Roberto Paoli con adattamento di F.S.
---